Hibidoryoku’s blog

日々の生活を少し豊かにしていく記録

副業翻訳者のグチ

こんにちは!日々努力してます!

 

私は副業として翻訳者をしております。

 

hibidoryoku.hatenablog.com

 

自分はフリーランスに向いていないと思いつつも、無理のない程度に副業を続けているところです。

hibidoryoku.hatenablog.com

 

会社員として全く気にしなかった時給に関して、翻訳者として仕事をするにあたって非常に気にかけるようになりました。フリーランスとしては、効率や売り上げは重要です。

 

今回は私に打診が来た仕事の記事になります。

お断りさせていただきましたが、あまりにも単価に驚いたため記事にすることにしました。

 

某翻訳会社(クラウドソーシングサイトではないです)からの依頼

・6000文字程度

・翻訳料:1円/ワード

 →つまり、1件翻訳を完了すると、6000円

 

一般的な翻訳者の翻訳可能ワード数が2000ワード/日(私はもっと遅いですが)とすると、完成させるまでに3日かかります。

 

完成するために、翻訳+見直しも含めて1日7時間働いたとすると、なんと時給が6000円/21時間=285.71円。

 

時給 285円…

 

最低賃金に全く届かないです。ブラックすぎですよね?

断ってよかったと思ってます。今後もこのような依頼が来たら断固としてお断りしようと思います。

 

では!