Hibidoryoku’s blog

日々の生活を少し豊かにしていく記録

アメリカで就活 プランF:翻訳・校正

こんにちは!日々努力してます!

 

今日は、私の就活「プランF 翻訳・校正」について記載したいと思います。

 

hibidoryoku.hatenablog.com

 

なぜ翻訳・校正なのか?
  • 在宅でできるため。
  • 翻訳未経験ですが、前職では英文書類を軽くチェックしていたので、もしかしたら仕事としてもできるかもしれない考えたため。

…甘いですよね。翻訳学校も検討したのですが、少々お値段が張るためやめておきました。今後は通信で授業を受けるかもしれません。

 

仕事の見つけ方
  • アメリ (ありきたりですが)

未経験でも応募可能な求人が掲載されています。アメリアのサイトに履歴を登録すれば、追加の書類なしで応募できるのがお手軽です。翻訳者・校正者・翻訳コーディネーターを目指しているけれども経験がない場合には、一度会員になってみるのもよいのではないかと思います。翻訳者としての履歴書の書き方やトライアルのコラムもありますし、勉強にはなると思います。

 

また、海外在住ですと、会費の消費税が免除されます!これはうれしい!

 

「Japanese Translation」等で検索。通常翻訳歴が必要となっているものがほとんどでしたが、時々未経験可の求人もあります。

 

*なお、私はプランA~E(翻訳以外の求人)をLinkedIn経由で探しており、翻訳求人用の履歴書をアップロードするのが面倒であったため、LinkedInでは翻訳求人を探しませんでした。よくスカウトがくるという記事を見かけますが、どうなんでしょうね?

 

求人

さて、上記のサイト経由で、私は3件の求人に応募しました。

 

  • 中規模日系翻訳会社A 日英校正者ポジション

アメリア経由で応募。まず日英翻訳のトライアルを受けました。トライアルは、時間制限なし、日数制限ありです。

トライアル結果が良かったのか、校正ではなく翻訳者で登録を…というご提案をいただきました!そのため、日英翻訳トライアルだけではなく英日翻訳トライアルも受けることに…ちなみに英日トライアルは落とされました。

 

  • 中規模日系翻訳会社B MTPEの英日校正者ポジション

アメリア経由で応募。翻訳会社Bは、日英翻訳、英日翻訳のトライアルでした。A社と同様に、時間制限なし、日数制限あり。

 

翻訳会社B社さんからも、校正ではなくMTPEとして登録というご提案をいただいたんですが、MTPEは翻訳量が多すぎて対応できないと思い、校正者として登録させていただきました。

 

  • 小規模米系翻訳会社C 日英翻訳者・校正者ポジション

Indeed経由で応募。トライアルは英日翻訳でした。日数制限、時間制限なしでしたが、時間を計測するように言われました。面接は、人事系の方と、少し上の地位の方との面接が2回。日本の翻訳会社ではトライアルのみですが、米系は面接があるのですね。面接練習の成果がでて、すらすらと答えることができました!

 

現状と今後
  • 翻訳会社A

前職で経験のある分野で、期限に余裕のある案件をいただいています。私が未経験であることを考慮いただいているようです。ありがたいですね。円払いが気になるところですが(ドルに両替したら今の時点で非常に損になるような気がします)、細く長く今後もお付き合いを続けていきたいです。

 

  • 翻訳会社B

仕事の打診をいただいたのですが、単価が低すぎて…お断りしました。マッチ率によって文字単価が1円を切ることもあります。料金表を見たときにびっくりしました。余裕があるときには仕事を受けたいと思います。

 

  • 翻訳会社C

ドル払いで単価も一般的な範囲だと思います。期限が短い案件が多すぎるのがちょっと…

 

翻訳会社3社に登録しているにもかかわらず、収入はお小遣い程度です。稼働時間が短いのでしょうがないのかもしれないですが…。プランF 翻訳者・校正者として生活していくのは難しいのかな、と考えています。

 

私自身英語が大好き!!というわけではないので翻訳に対してあまりモチベーションが湧きません。ただ、お仕事なので、責任をもって翻訳を完成させたいとは思います!

 

では!